Lost In Translation


Just a charming way of saying Keep Off The Grass.


Or better still, don't fall down at all!


Or simply put, be careful on the escalator.


An unfortunate way to describe disabled facilities.


Different, yet so similar....


A cryptic pointer to a public water tap.


Rubdish? A somewhat inscrutable garbage disposal warning.


Children must be accomanied on the escalator... we think!


Yes, well you know what they mean in this public convenience.


Does that cost extra?


The sign may not be skidproof, but you're warned not to slip up.


Don't worry, everything is clean inside this shop.


A tempting tidbit for lunch? Maybe not, with this description.


This warning might just mean what it says.


You might be tempted to try something different...


Or don't put your head through a plate glass window.


There seem to be many poetic ways to tell you not to
walk on the greenery.
 


No, not a ban on misplaced lovers' assignations,
just an instruction not to run inside the building.


For once the meaning's plain...


What they're really saying is "don't leave anything on the train".


Not really a good name for this product.


Money laundering or ATM?


It sounds like a rather dour philosophical observation.
Actually it seems to be the name of an art shop.


Unless you really want to....


A possible juice bar? The only way to find out is to stand
there and see if someone takes a swing at you.


In case you need a break from your wild nightlife.


So please... take anyone who is about to die somewhere else.


Be cheated? It sounds like you would be strangled!


Needless to say you're gonna find a throne inside!


This one is for men that are males...
or else a misspelled sign for your postal carrier.


For real, if you break it will broken and you'll have breakage.


Good news for all you guys....


We think the missing word from this one must be DON'T.

And the most hilarious translation ever?